| 
  • If you are citizen of an European Union member nation, you may not use this service unless you are at least 16 years old.

  • You already know Dokkio is an AI-powered assistant to organize & manage your digital files & messages. Very soon, Dokkio will support Outlook as well as One Drive. Check it out today!

View
 

Idioms-with-Water

Page history last edited by Baygeldi Durdiyev 15 years, 4 months ago

 

BAYGELDİ DURDİYEV 1528447

 

 

The Idiom: - Meaning (in English)

Sample Sentence:

Turkish Equivalence:

 

 

Watery grave

- If someone has gone to a watery grave, they have drowned.

*Sample sentence: They went to a watery grave while they were swimming.

 

-Turkish equivalence:

 

Watering hole

- A small natural depression in which water collects, especially a pool where animals come to drink.

* Sample sentence: Generally,we give water to our dogs in watering hole.

-Turkish equivalence: Sulama yeri

 

 

Hot water

-If you get into hot water, you get into trouble.

* Sample sentence:  He found himself in hot water over his speech about immigration..

- Turkish equivalence: Ayvayı yemek

 

Does not hold water

-When you say that something does or does not 'hold water', it means that the point of view or argument put forward is or is not sound, strong or logical.

* Sample sentence: Saying we should increase our interest rates because everyone else is doing so will not hold water.

- Turkish equivalence: Su götürmez gerçek.

 

 

Water over the dam

-If something has happened and cannot be changed, it is water over the dam.

* Sample sentence: The fact that I hurted her is water over the dam.

- Turkish equivalence: Atı alan üsküdarı geçti.

 

 

Tread water

-If someone is treading water, they are making no progress.

* Sample sentence:  I'm just treading water until I get an opportunity to try for a job with more responsibility.

- Turkish equivalence: Yerinde saymak.

 

 

Water under the bridge

-If something belongs to the past and isn't important or troubling any more, it is water under the bridge.

* Sample sentence: I don’t believe the fact that I love her is water under the bridge.

- Turkish equivalence: Köprünün altından çok sular geçti.

 

 

Water off a duck's back

-If criticism or something similar is like water off a duck's back to somebody, they aren't affected by it in the slightest.

* Sample sentence:  He's always being told he's lazy, but it's just water off a duck's back to him.

- Turkish equivalence: Buz üstüne yazılmış gibi.

 

 

Dead in the water

-If something is dead in the water, it isn't going anywhere or making any progress.

*Sample sentence: So, how we could improve our relationship that is dead in the water?

- Turkish equivalence:  Üzerinde ne ileri ne de geri yol alan.

 

 

Fish out of water

-If you are placed in a situation that is completely new to you and confuses you, you are like a fish out of water.

* Sample sentence: I filled like a fish out of water, when I came here first time.

 - Turkish equivalence: Sudan çıkmış balığa dönmek

 

 

Still waters run deep

-People use this idiom to imply that people who are quiet and don't try to attract attention are often more interesting than people who do try to get attention.

* Sample sentence: He is still waters run deep.Nobody have seen his speaking yet.

- Turkish equivalence:  Durgun sular derin olur.

 

 

Dull as ditchwater

-If something is as dull as ditchwater, it is incredibly boring.

* Sample sentence: Whatever he says is as dull as ditchwater.

- Turkish equivalence: Tatsız tuzsuz.

 

 

Tall drink of water

-Someone who is very tall and slender is a tall drink of water.

* Sample sentence: Everybody make fun of Jonathan because he is tall drink of water.

- Turkish equivalence: Sırık gibi.

 

 

Murky waters

-Where people are behaving in morally and ethically questionable ways, they are in murky waters.

* Sample sentence: I don’t like him at all because he behaves in murky waters.

- Turkish equivalence: Bu işte bir bit yeniği var.

 

 

Like a duck to water

-If someone has a natural talent for something and enjoys it, they take to it like a duck to water.

* Sample sentence: He plays football like a duck to water.

- Turkish equivalence: Eli yatkın.

 

 

 

 

Turn water into wine

-If someone turns water into wine, they transform something bad into something excellent.

* Sample sentence: She turned into wine by saying that she is pregnant.

- Turkish equivalence: Ortalığı ateşe vermek.

 

 

Come hell or high water

-If someone says they'll do something come hell or high water, they mean that nothing will stop them, no matter what happens.

* Sample sentence: My father always says “Come hell or high water”, when he wants to encourage me.

- Turkish equivalence: Iki elim kanda olsa.

 

 

Like a fish out of water

-If someone feels like a fish out of water, they are very uncomfortable in the situation they are in.

* Sample sentence: I always feel like a fish out of water in literature lessons.

- Turkish equivalence: Eşekten düşmüşe dönmek.

 

 

Test the waters

-If you test the waters, or test the water, you experiment to see how successful or acceptable something is before implementing it.

* Sample sentence: I tested the waters of my cell-phone before I bought it.

- Turkish equivalence: Ağzını aramak.

 

 

Dip your toes in the water

-If you dip your toes in the water, you try something tentatively because you are not sure whether it will work or not.

* Sample sentence: Dip your toes in the water before you buy it.!

-Turkish equivalence:

 

 

Muddy the waters

-If somebody muddies the waters, he or she makes the situation more complex or less clear.

* Sample sentence: I hate the person who muddies the waters of situation.

- Turkish equivalence: Ortalığı velveleye vermek

 

 

Keep your head above water

- If you are just managing to survive financially, you are keeping your head above water.

*Sample sentence: With extra income from my father, I just keep my head above water.

- Turkish equivalence: Kıt kanat geçinmek.

 

 

Uncharted waters

-If you're in uncharted waters, you are in a situation that is unfamiliar to you, that you have no experience of and don't know what might happen.

* Sample sentence: I were in uncharted waters when I came to METU first time.

- Turkish equivalence: Garipsemek.

 

 

Blood is thicker than water

-This idiom means that family relationships are stronger than others.

* Sample sentence: They say blood is thicker than water, so how come so many families hate each other?

- Turkish equivalence: Et tırnaktan ayrılmaz.

 

 

Throw the baby out with the bath water

-If you get rid of useful things when discarding inessential things, you throw the baby out with the bath water.

* Sample sentence: I don't think we should throw the baby out with the bath water. There are some good features of the present system that I think we should retain.

-Turkish equivalence: Elinin tersiyle itmek.

 

 

Fish in troubled waters

-Someone who fishes in troubled waters tries to takes advantage of a shaky or unstable situation.

* Sample sentence: The extremists were fishing in troubled waters during the political uncertainty in the country.

- Turkish equivalence: Bulanık suda balık avlamak.

 

 

Pour oil on troubled waters

-If someone pours oil on troubled waters, they try to calm things down.

* Sample sentence: I like his his that behavior: he always pours oil on troubled waters.

- Turkish equivalence: Fırtına’yı dindirmek

 

 

You can lead a horse to water, but you can't make it drink

-This idiom means you can offer something to someone, like good advice, but you cannot make them take it.

* Sample sentence: What can I do if he doesn’t accept the situation: I can lead a horse to water, but I can't make it drink

- Turkish equivalence: Zorla güzellik olmaz.

 

 

Be in deep water

-To be in a difficult situation which is hard to deal with.

* Sample sentence: We're going to be in deep water if the bank refuses to authorize a bigger loan.

- Turkish equivalence: Boyundan büyük işe kalkışmak

 

 

Blow something/someone out of the water

-To destroy or defeat something or someone completely.

* Sample sentence: I’ll blow his ideas out of the water.

- Turkish equivalence: Yerle bir etmek.

 

 

Could talk under water

- Someone who could talk under water has a lot to say in any situation.

* Sample sentence: Most of us were very quiet, but Ibrahim could talk under water, so he kept the conversation going.

- Turkish equivalence: Dili pabuç gibi.

 

 

Go through fire and water

- To experience many difficulties or dangers in order to achieve something.

* Sample sentence:  He went through fire and water to prevent his family.

- Turkish equivalence: Birisi için herşeye göğüs germek.

 

 

Make someone's mouth water

- To feel pleasure at the thought of something particularly beautiful or good.

*Sample sentence: The smell of chicken and fish made my mouth water.

- Turkish equivalence: Ağzını sulandırmak.

 

 

Pour/throw cold water on something

- If you pour cold water on opinions or ideas, you criticize them and stop people believing them or being excited about them.

* Sample sentence: Ibrahim poured cold water on the idea of a teacher.

- Turkish equivalence: Pişmiş aşa su katmak.

 

 

Spend money like water

- If someone spends money like water, they spend too much.

* Sample sentence: He spends money like water so he always asks debt.

- Turkish equivalence: Su gibi para harcamak.

 

 

Water something down

-To make something weaker.

* Sample sentence: The latest regulations watered down the government laws.

- Turkish equivalence: Sulandırmak.

 

 

Of the first water

- The highest quality.

* Sample sentence:  That was a play of the first water.

- Turkish equivalence: En halis cinsten.

 

 

By water

-By ship or boat

* Sample sentence: We will go by water.

- Turkish equivalence: Deniz yoluyla.

 

 

Bread and water

- The most basic meal that is possible.

* Sample sentence: They were fed bread and water for several days last winter.

- Turkish equivalence: Katıksız.

 

 

Water-cooler talk

- Office news, gossip

* Sample sentence:  I believe water-cooler talk , unless it's about me.

-Turkish equivalence:

 

 

Back water

- Reverse a position, take back a statement, or otherwise retreat.

* Sample sentence: We're sure that the government will back water on raising taxes.

- Turkish equivalence: Pervane’yi tersine işletmek.

 

 

Walking on water.

-It means someone can do wonders.

* Sample sentence: Can you walk on water?

- Turkish equivalence: Parmaklarının üzerinde yürümek.

 

 

Deep Water and Hot Fire

-This describes very deep misery.

* Sample sentence: My life between the deep water and hot fire in the village changed my life's goals.

-Turkish equivalence:

 

 

Flow like water

-Lavishly; abundantly; freely

* Sample sentence: The champagne flowed like water.

- Turkish equivalence: Dere gibi akmak

 

 

 

 

Make water

-To allow water to enter; leak.

* Sample sentence: We made water in the pail.

-Turkish equivalence:

 

 

Mark a watershed

-Begins a change, starts a shift or movement, the turning point

* Sample sentence: I marked a watershad by taking good marks from advanced and reading lesson.

- Turkish equivalence: Dönüm noktası.

 

 

 

 

Pass water

-To urinate, take a leak, take a pee

* Sample sentence: All creatures pass water.

- Turkish equivalence: Çiş yapmak.

 

 

Running water

 -Tap water, water from a pressure system

* Sample sentence: Many people drink running water instead of natural water.

- Turkish equivalence: Akar su.

 

 

Miss the water till the well runs dry

-You do not appreciate some things until they go away or become extinct

* Sample sentence: Now your father,whom you don’t like, is dead.You don't miss the water till the well runs dry.

-Turkish equivalence: Değerini kaybettikten sonra anlamak.

 

 

Water table

-Underground surface below which the ground is wholly saturated with water.

* Sample sentence: The latest rains had raised the water table.

 -Turkish eqivalence:

 

High Mountains and Flowing Water

-A way to describe beautiful music and a metaphor to describe close friends

* Sample sentence: Our “high mountains and flowing water” will continue forever.

-Turkish equivalence: Mezara kadar.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Comments (0)

You don't have permission to comment on this page.